close

周末午後,坐著輪椅的賴惠宜在台北市東區拿出提款卡準備領錢。仰著頭,她伸長手臂,往上,不行;再往上,「極限了!」,手中的提款卡就是無法塞進眼前的提款機。

扭身向左,她重複著「手臂往上」的姿勢,依舊碰了一鼻子灰,擦了擦額頭的汗,把提款卡塞進皮包。雙手轉動輪椅,向前滑了一圈,轉身,駛往下一條街,繼續她的「假日領錢闖關記」。

今年五十二歲的賴惠宜,三歲時因小兒麻痺導致脊椎側彎,上半身沒辦法挺直,出門都靠輪椅代步;假日銀行沒開,想領錢,她想找部提款機,卻像在「闖關」。

前有絆腳階,看得到領不到

賴惠宜說,多數時想「靠近」提款機都很難。她舉例,北市忠孝東路、金山南路口的第一銀行提款機,前方就有兩層階梯,雖方便一般人站上去提款,卻阻礙身障者;有些銀行外提款室,外側也有兩、三階,也沒有斜坡道,輪椅都行不得也,等於是「看得到,領不到」。

化學翻譯 化工翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司

卡片放不進,按鈕也按不到

「我換了姿勢、扭了身,努力伸長手臂了,就是搆不到!」賴惠宜說,住家附近的提款機「高度幾乎都不足」,眼看卡片在插孔前,就是放不進去,只好自己摸摸鼻子再繞一、兩條街尋找。

前幾天她到微風廣場地下樓層想領錢,眼前雖有好多台提款機但都太高,好不容易有一台勉強堪用,按鍵卻又故障。

行無礙資源推廣協會總幹事許朝富也說,為了提款,他曾努力用雙手扶著輪椅手把,先吃力地撐起上半身,再把臀部靠在單側把手上,盼能把自己「墊高」,但如此,有隨時都可能滑倒的風險,「況且不是每個人身體狀況都允許!」

許朝富說,曾有警衛向他要了提款卡跟密碼想幫忙,但涉及個人隱私,他只能說聲謝謝,也感嘆為何輪椅族只能「碰運氣」,倚靠「熱心的人」?

螢幕站著能看,坐著卻反光

即便找到一台能靠近、高度夠矮的提款機、成功放入卡片,賴惠宜說,多數提款機的螢幕卻都太斜、或太平躺了,不利輪椅族閱讀。

賴惠宜說,為了看清楚傾斜螢幕資訊,有些輪椅族朋友只好用左手撐起身體、避開反光干擾,但「偏偏我左手又沒力」,最後根本看不到螢幕。她認為,提款機螢幕等於只替「站立」的使用者著想。

台北市翻譯 台北翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司


美加翻譯社 祝您心想事成!

「美加翻譯社」,為專業的外國語文翻譯社,提供客戶如年報財報翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等筆譯服務,語種包括英文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、義大利文、俄文、阿拉伯文、泰文、印尼文、越南文、緬甸文等。

美加翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-8369-2491
網站:www.megatran.com.tw
E-mail:service@megatran.com.tw

arrow
arrow

    惜夫人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()