close

「香港能、美國能,為何台灣不能?」,行無礙資源推廣協會總幹事許朝富日前到香港考察,發現當地提款機(ATM)的高度對輪椅族相當友善,但台灣多數ATM卻都讓輪椅族「高攀」不起,不解為何台灣無障礙空間「總那麼遙不可及」?

同為身障者的國民黨立委楊玉欣也有相同感受。幾天前她舉辦了一場無障礙空間研討會,探討從ATM到商場、騎樓、道路等環境對身障者多麼不友善。

楊玉欣說,一般人只要花個幾分鐘就能完成的事,對身障者來說卻困難重重,如果家人無法代領,就只能冒著遭盜領的風險,選擇相信外籍看護或身邊的人。

千障權益行動聯盟理事長張宗傑舉例說,有位中風老太太將提款卡和密碼交給外籍看護,對方竟以一次提三萬元,分五十次將老太太一百五十萬元領光逃逸。

張宗傑說,有一次他急著領錢,只能委請銀行警衛代領,回家後第一件事就是修改密碼,「誰願意個人私密資料被公開」?

醫學翻譯 生技翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司

身障者普遍渴求政府能效法外國經驗,讓ATM的環境更友善。也是輪椅使用者的許朝富說,香港匯豐銀行ATM不但高度很貼心,還有大型顯示螢幕和特殊按鍵;去年十月他在美國芝加哥使用ATM,更有特殊插孔讓聽障者可用耳機控制音量大小。

旅美的行無礙協會成員易君珊則指出,美國身心障礙者權益法,去年三月已詳細訂出ATM須有的無障礙功能,包括高度、可觸及處、螢幕顯示、按鍵、語音、輸入、特殊功能鍵及點字。

相較之下,台灣雖有部分銀行設置高度較低的ATM,但多數操作介面都超過一百公分以上。

許朝富說,台灣並無明文規範,郵局、銀行想改善也沒統一標準可參考,行無礙已行文財政部、立法院等,要求修相關辦法。

楊玉欣表示,金管會表示會「鼓勵」銀行,裝設適合身障者使用的ATM,也承諾銀行若採購ATM,會請身障朋友試用;如有必要,將推動修法,讓台灣的ATM使用環境,能跟上先進國家腳步。

台北市翻譯 台北翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司


美加翻譯社 祝您心想事成!

「美加翻譯社」,為專業的外國語文翻譯社,提供客戶如年報財報翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等筆譯服務,語種包括英文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、義大利文、俄文、阿拉伯文、泰文、印尼文、越南文、緬甸文等。

美加翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-8369-2491
網站:www.megatran.com.tw
E-mail:service@megatran.com.tw

arrow
arrow

    惜夫人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()